View Full Version : ToD Hindi translations
Moedred
02-22-2007, 11:47 AM
Found these here (http://boards.theforce.net/lucasfilm_projects_indiana_jones_4/b10265/26089165/p1/?7):
when Mola Ram orders Indy and Short Round to be whipped:
"maro maro suar ko, chamdi neecho peelo koon"
"strike and strike that pig again! Tear his skin and drink his blood!".
When Mola Ram is about to pull out the sacrifice-guy's heart:
"Bali mangthi Kali Ma! Shakti degi Kali ma! Kali Ma! Kali Ma, Shakti Deh!"
"Mother Kali wants a sacrifice! Mother Kali will give us power! Mother Kali! Mother Kali, give us power!"
Indy telling his elephant guides to stop
"Abhi Roko!"
"Stop for now!"
Elephant guide freaking out at the Kali statue:
"Vinasya! Maha vinasya!"
"Protect us! God protect us!"
When Mola Ram is hanging off the bridge
"Mere sipayos! Isko patheerda chalao!"
"My soldiers! Fire arrows at him!"
"You betrayed Shiva! Thum Shiva Ke Vishwasth Karthe Ho! You betrayed Shiva!"
"You betrayed Shiva! You believe in Shiva! You betrayed Shiva!"
The Adventurer
02-22-2007, 12:25 PM
Nice things you found...the dialogue is somehow deducted largely from context, but now we know for sure what they said...:up:
ninepinejones
02-22-2007, 02:37 PM
This is great to know this,thanks Moedred.
IAdventurer01
02-22-2007, 05:13 PM
Wow, thanks! Good to know what they say in English, because it's a lot harder to relay missed lines to friends when it's not.
Of course, now I'll scare them with the fact that I actually know the translations. :p
JK_Antwon
02-22-2007, 09:01 PM
that cool! It makes me wonder if anyone ever poster the german translations for the other movies?
that cool! It makes me wonder if anyone ever poster the german translations for the other movies? Sam Earch is your friend.
http://raven.theraider.net/showthread.php?t=10089
http://raven.theraider.net/showthread.php?t=8874
Moedred
02-23-2007, 03:42 PM
So, Mola Ram and the Nazi sub base guy both call Indy a pig.
(It makes his annoyance in Raiders a bit more amusing.)
JK_Antwon
02-24-2007, 06:21 AM
Sam Earch is your friend.
http://raven.theraider.net/showthread.php?t=10089
http://raven.theraider.net/showthread.php?t=8874
Thanks! I should have tried the search..:o
fortune&glory
07-07-2007, 06:30 AM
My brother and I have been studying Hindi, and we were interested in some of the Hindi lines that appear in the film. Most of these are spoken by Amrish Puri's character Mola Ram. It is interesting to me that there are actually lines which are significant to the story, but were not intended for most American filmgoers to understand.
Last night we watched Temple with a friend of ours from India, and he interpreted some of the lines for us. Anyway I figured some Indy fans might find it interesting to hear what Mola Ram and others are actually saying in Hindi. Here are a few examples:
As the young sacrificial victim is coming out of the tunnel he is screaming "bachao! bachao!" which not surprisingly means help. Then, as they are enclosing him in the metal frame he starts chanting "om nama shivaya" which is a mantra repeated by Hindus in honor of the name of Shiva. Mola Ram speaks some words over him which I am still not clear on, but he speaks of Kali's "shakti" or power. Then after he pulls the heart out he raises it up and repeats several times to the crowd of worshippers, "ab, uski jan meri mutti me hai" which can be translated as NOW, HIS LIFE IS IN MY FIST!
In addition to these phrases, you will often here the Thuggee guards say chale or chalo and Jaldi karo which mean go ahead or lets go, and hurry, respectively. On the rope bridge Mola Ram pulls one of his own men off the bridge as he is climbing up, apparently in an attempt to knock our hero off as well, and as Ram's arm pulls the man off he screams "NAHEE, NAHEE!", meaning no,no! Finally as the stones burn through Indy's satchel during the final confrontation of hero and villain, Indy repeats "Tum Shiva ke vishvas kate ho.", which Indy translates as you('ve) betrayed Shiva. I'm not for sure what KATE means, but literally it's you shiva's belief or faith (kate[?]) are. It may mean you betray shiva, or you believe shiva, either way the real meaning of the scene is fairly evident. (NOTE: the language spoken by the villagers is Sinhalese, the primary language of Sri Lanka as this is where they filmed the scenes. I don't know any of this language except a few things made clear in the film, namely estute (thanks), bahoma estute (many thanks), and Lamai (children))
Well that's all I have today, I hope this was interesting. Now I just need someone who speaks german to tell me what all the Nazis in Raiders and Crusade are saying!
Attila the Professor
07-07-2007, 01:10 PM
Excellent! Thanks for this. I knew a couple of things, like "shakti," but this is much more than I ever could have picked up.
sarah navarro
07-08-2007, 01:27 AM
i wish i could speak hindi, that would be great:whip:
Blue Jay
07-10-2007, 05:56 PM
thank you so much!!!
it is nice to see that spielberg and lucas were not cheating on their audience by having them talk some chibberish :D
All the actors just spoke their native language, English and American English, the guys in Sri Lanka Sinhalese and the Bollywood actors Hindi.
IndyJr.
07-12-2007, 01:23 PM
Mere dost, dhanya-waadh
Attila the Professor
07-12-2007, 01:25 PM
Mere dost, dhanya-waadh
Which means?
fortune&glory
07-15-2007, 05:11 PM
Hey IndyJr. from where did you learn that? Kya aap Hindi sikh rahe hain? (are you learning Hindi?). Aap Hindi bahut accha samajhte hain! (you understand Hindi very well!)
in the metal frame he starts chanting "om nama shivaya" which is a mantra repeated by Hindus in honor of the name of Shiva.A few years after "Doom" came out, a Canadian-Indian told me that the equivalent was "in the name of Shiva".
Seems that would that be correct, no?
to the crowd of worshippers, "ab, uski jan meri mutti me hai" which can be translated as NOW, HIS LIFE IS IN MY FIST! Always wondered what he was saying here. Thanks a lot!:up:
Thuggee guards say chale or chalo and Jaldi karo which mean go ahead or lets go, and hurry, respectively."Jaldi" is used prominently several times in "Gunga Din".
"Jaldi! Jaldi! Gunga Din, bring water!":whip:
Well that's all I have today, I hope this was interesting.
You can bet your boots (or hat), it was. Hey, if you are interested in other Thug films,
check out the classic "Gunga Din" as well as "The Deceivers" (1988) with Pierce Brosnan.
If you know of any other Indian films that deal with Thugs or Kali, please let me know.
Good luck with your studies and thanks for the excellent post!
Sorry for the double post but I just stumbled upon this thread.
The Raven is a great place to be.
http://raven.theraider.net/showthread.php?t=10293
Attila the Professor
08-09-2007, 08:00 AM
As an aside, on the order of Stoo's initial post, I believe <I>Help!</I> also features a version of the Thuggee cult.
Jooones!
08-10-2007, 06:32 PM
Wow thanks a lot f&g that was a great informative post there!
In addition to these phrases, you will often here the Thuggee guards say chale or chalo and Jaldi karo which mean go ahead or lets go, and hurry, respectively.Especially this part was worth something! me and my g/f were always using "jaldi karo" jokingly, we figured that it was some sort of command, or offence...now I only need to know what the diggers who were with Sallah and Indy (in the dusk/ark excavation scene of Raiders) were singing. sounds like: "a---riande...." or something...lol.
Bullwhip
08-10-2007, 07:59 PM
As an aside, on the order of Stoo's initial post, I believe <I>Help!</I> also features a version of the Thuggee cult.
Jesus, I forgot all about that. I'm a big Beatles fan but l find it pretty unwatchable.
NileQT87
08-10-2007, 11:34 PM
now I only need to know what the diggers who were with Sallah and Indy (in the dusk/ark excavation scene of Raiders) were singing. sounds like: "a---riande...." or something...lol.
"imshi!" which you hear in seemingly every movie that features a middle-eastern dig site... it means "go away!"
Jooones!
08-11-2007, 05:06 PM
Yes, I know but thats not what I meant: I meant that rythmic chanting of the workers when they start to dig out the well of souls at sundown...
NileQT87
08-11-2007, 10:05 PM
i know... it's just the only word of the arabic spoken in the film that i know, so i added it into the conversation.
no idea about the song.
Jooones!
08-12-2007, 07:54 AM
Now I just need someone who speaks german to tell me what all the Nazis in Raiders and Crusade are saying!I could do that since I speak German. I'll re-watch Crusade and then make a thread if no one else beats me to it...(saw that there are quite a few German speakers here...)
Grizzlor
08-12-2007, 09:06 PM
In college 4 or 5 years ago, I asked a fellow from India about Temple of Doom. He agreed that the lines were Hindi. He also was not happy about the dinner scene where they were eating monkey brains, adding that no one in India would ever eat any of that.
NileQT87
08-12-2007, 10:13 PM
temple of doom is a mixture of many cultures. you've got polynesian volcano sacrifice, aztec heart removal, far eastern cuisine (take a look at the japanese iron chef, if you don't believe me--fish eyeballs and shark cartilage are considered delicacies).
granted, hindus don't eat beef (though to call them all vegetarian is a myth, my neighbors are from india and they have tons of parties catered with indian cuisine--there are some regular meats there, just not cow products. the food is very spicy and some of the flavors differ from the western palate, certainly. the leafy breath freshener/palate cleanser or whatever it is, is horrid. love some of the other foods though. my half-brother and his family practices sai baba and they are vegetarians, though.).
but i think temple of doom was going more for a tour of the far east (with some aztec and polynesian tossed in) than specifically india (and china). when you get into the oriental cultures, however, that dinner table starts looking a bit more like something you would see on iron chef or those shows that explore adventurous far eastern delicacies.
the indian thuggees were hardly kittens, however. in fact, the word "thug" derives from them. it isn't like temple of doom was making all indians out to be evil cult-worshiping, delicacy-eating types. in fact, it showed exactly the opposite. you had the good villagers and the power-hungry thugs that were hurting the good indian villagers (it wasn't a west vs. east movie at all, but eastern baddies vs. eastern noble villagers.). indy's presence is actually quite irrelevant to who is good or not.
Jim Tigernuts
05-03-2008, 10:34 AM
Apologies for necroposting, but I've always wanted to know the translations (and transliterations) of the Cantonese that is spoken.
Ohweiha, zhao-zhao nung? (That's absolutely terrible I'm sure)
Shorty! Chow chee! Laotzutansa!
Plus the dialogue when Indy and Shorty are playing cards in the jungle…
I've been DYING to learn the meaning of these lines! Very pleased to find the Hindi translations.
UKIndyFan
05-03-2008, 11:33 AM
"Tum Shiva ke vishvas kate ho.", which Indy translates as you('ve) betrayed Shiva. I'm not for sure what KATE means, but literally it's you shiva's belief or faith (kate[?]) are. It may mean you betray shiva, or you believe shiva, either way the real meaning of the scene is fairly evident.
I'm fairly sure you mean 'karte ho' and not kate. Which pretty much translates to the same thing you said. And also later on when Mola Ram is on the rope bridge, he shouts "Mere sipayon. Issee ko ______ maro!" translated as " My soldiers! Hit him with ____" Couldnt make out that one word
Jawad M
05-03-2008, 12:49 PM
Mere dost, dhanya-waadh
that means "my friends, thank you"
I have been watching bollywood movies since childhood and speak and understand hindi very much.
Does anyone want to see Amrish Puri's post Temple of Doom role in an indian film where he plays a villain, Mogambo
-INDY-
05-03-2008, 01:06 PM
Jim tigernuts,
what you are asking is definately not hindi, i think it's mandarian or something.
And when Indy says "thum shiva ki vishwas karte ho," that, in the literal sense means, you believe in shiva.
Other hindi sayings are, "ab thumhari jaan meri muthi me hai," meaning now your strength is in my hand. But here he uses strength to mean heart.
Other than that i remember amrish puri saying balli charhao, that means make the sacrifice. Jaldi Karo by the big thugee means hurry up, and I can't remember any other lines.
Jim Tigernuts
05-03-2008, 07:39 PM
I know it's not Hindi—I'm interested in the Chinese (whether Mandarin or Cantonese, I don't know!).
Apologies for necroposting,Great term!
when Mola Ram is on the rope bridge, he shouts "Mere sipayon. Issee ko ______ maro!" translated as
" My soldiers! Hit him with ____"Cool! Thanks a bunch. It is now your mission to find out what the missing word is!:whip:
Other hindi sayings are, "ab thumhari jaan meri muthi me hai," meaning now your strength is in my hand.
But here he uses strength to mean heart.Could this also be interpreted as "Now, his life is in my fist!" (as the orignal post suggested)? It's such a powerful line!
Does anyone want to see Amrish Puri's post Temple of Doom role in an indian film where he plays a villain, MogamboYes! (Is it a remake?) An Indian guy a worked with a few years ago said that Puri "always plays the bad guy."
P.S. For all you who have provided translations, are you guys/gals from India or of Indian descent?
UKIndyFan
05-05-2008, 08:27 AM
The movie in question is MR. India. First true Bollywood superhero movie about an invisible guy. But it's still a piece of crap
I'm of Pakistani descent but born and bred in Britain. Hindi (Temple of Doom) and Urdu (my language) are almost the same language, so it's pretty easy to make out.
Thanks for the info. The only other movie I've seen him in is "Ghandi".
Just checked his filmography and it turns out he was also in a movie
called "Shakti" that same year!
Welcome to The Raven, UKIndyFan!:whip:
(Maybe someone can help me out, here. Last year, I saw a recent, Indian film about a rebel leader
at the dawn of the 1857 Sepoy Rebellion and can't remember the damned title. It's driving me crazy!)
UKIndyFan
05-05-2008, 01:34 PM
A quick check of Bollypedia (my sister :P) concludes that it is Mangal Panday : The Rising?
YES! "Mangal Pandey" Thank you (and your sister), very much!:hat:
Hey, if she's aware of any more Bollywood films about British rule in India,
I'd be very interested to know. Saw "Lagaan" a few years ago and thought it was great.
michael
07-15-2008, 09:17 PM
BUMP
Does anybody know what Indy asks the Shaman when the Shaman replies with a "naaah."
Somebody must know.
vBulletin v3.5.0, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.