Bungeishunjū: Young Indy Japanese Adaptations

Stoo

Well-known member
gkitti said:
Don't forget the German Books. For some reasons we had some Translations of YIJ novels that never made it in the States:
Nice additions, gkitti!:hat: I never know about those.

For the adaptation of Transylvania, the same title was used as the German TV episode, itself: "Der Fürst des Schreckens" ("The Prince of Terror").
Me said:
There are 6 episodes which are unique to the Bungeishunju series:
- Curse of the Jackal - Part 2 (Mexico)
- London
- Vienna
- Peking
- Somme
- Barcelona
Now that list is down to 3 Japanese titles that haven't been adapted anywhere else:

- London
- Vienna
- Somme
 

Moedred

Administrator
Staff member
An Indy Wiki table of all the adaptations would really help here. Sometimes a publication covers 2 broadcast hours, sometimes 2 publications cover 1. Only then will I be able to sort the original foreign adaptations from the translations of other adaptations...
 

Indyfan82

Member
Wow- these Japanese books have some awesome cover art! I appreciate finding threads like this with a lot of good information about foreign translations and adaptations of Indiana Jones books. Has the Indiana Jones wiki been updated with this information?
Thanks to all who have added to the posts here.:) :cool: :whip:
 
Top