Stoo
Well-known member
DIrishB has started scanning his pages and I've figured out the first 10 already so, like he wrote in an e-mail:
Before this one begins, I'm looking for some opinions on the title. On the web, the common translation for "IJ et le Grimoire Maudit" seems to be "IJ and the Cursed Book of Magic" but (however literal) it's kind of stilted and clunky. I was wondering if it's worth it to bother coming up with something better or just leaving the title as is. The word "grimoire" is also used extensively in the story's text so it would be preferable to sort this out now.
Grimoire = Book of Magic / Magic Book / Magician's Book / Black Book
It appears that "grimoire" is a widely-used term in English, according to the various web articles that I've read. Should it remain this way in the title & in the rest of the story?
Maudit: The also means "Damned" and I think it sounds better but will probably leave it as "Cursed" so as not to complicate things.
Indiana Jones and the Cursed Book of Magic
Indiana Jones and the Cursed Magic Book
Indiana Jones and the Cursed Grimoire
Indiana Jones and the Damned Book of Magic
Indiana Jones and that Damned Black Book!
Indiana Jones and the Damned Grimoire
etc.
Which would you choose?
What's funny is that, chronolgically, this is Indy's 2nd of 3(!) adventures dealing with the Philosopher's Stone! All 3 stories were published within a few months of each other in 1995. How crazy is that?
I want to tip my hat to DIrish, Icybro, BrodyIsDead and Rob Dangerous for all their contributions in providing these rare tales!DIrishB said:Certainly this is the Golden Age of translated and obscure Indy tales.
Before this one begins, I'm looking for some opinions on the title. On the web, the common translation for "IJ et le Grimoire Maudit" seems to be "IJ and the Cursed Book of Magic" but (however literal) it's kind of stilted and clunky. I was wondering if it's worth it to bother coming up with something better or just leaving the title as is. The word "grimoire" is also used extensively in the story's text so it would be preferable to sort this out now.
Grimoire = Book of Magic / Magic Book / Magician's Book / Black Book
It appears that "grimoire" is a widely-used term in English, according to the various web articles that I've read. Should it remain this way in the title & in the rest of the story?
Maudit: The also means "Damned" and I think it sounds better but will probably leave it as "Cursed" so as not to complicate things.
Indiana Jones and the Cursed Book of Magic
Indiana Jones and the Cursed Magic Book
Indiana Jones and the Cursed Grimoire
Indiana Jones and the Damned Book of Magic
Indiana Jones and that Damned Black Book!
Indiana Jones and the Damned Grimoire
etc.
Which would you choose?
What's funny is that, chronolgically, this is Indy's 2nd of 3(!) adventures dealing with the Philosopher's Stone! All 3 stories were published within a few months of each other in 1995. How crazy is that?