Sven and I went through
Phantom Train of Doom in search of any and all German dialogue. The German was not always decipherable or grammatically correct. Here's what we came up with. (Thanks
Sven!!)
This is the song Indy and the Fusiliers sing while they enter the camp.
23:46
They?re drunk as monkeys!
Die sind besoffen wie die Affen!
Drink up. He?s not so generous when he?s sober.
Trink aus. Wenn er nüchtern ist, ist er nicht so treusorgend.
35:38-35:56
Captain, a message.
Herr Kapitän, eine Nachricht! (Well, the German rank name for a captain is 'Hauptmann", Kapitän is the term for a ship commander... )
Wake the men. ... (??? sounds like "Erwache" but that means "Awake")
die Mannschaft! Jawohl!
Attention! Men get up. Situation red. Quick!
Achtung! Mannschaft aufstehen! Befehl Nummer 5-7-3! Schnell!
37:46
Hurry!
Schneller!
Where is the shovel man?
Wo ist der Mann mit der Schaufel? (Haha, funny! Usually he would ask: Wo ist der Heizer? - Where is the fireman?
38:06
Hurry hurry!
Schnell, schnell!
Where have you been? Where is Shultz?
Wo warst du? Wo ist Schulz?
Schultz is sick. The Captain sent me down to take his place.
Schulz ist krank. Der Kapitän schickt mich an seinen Platz. (Uhhhh... more bad German...)
Pig. Look out you idiot.
Du Schweinehund! Pass auf! ???
Ah, the destination.
Ah, die Bestimmung! (Bestimmung means something like fate so another haha... )
Destination.
Die Bestimmung! Danke!
What is that?
Was ist das? Dummer Kerl!
No!
Nein!
40:59
What did you say?
Was hast du gesagt?
Get out!
Raus!
What?s going on?
Was ist los?
What?s happening up there? Come on. (41:21)
Was ist dort oben los? Los! Los!
1:00:08 ? 1:01:12
Thank the Lord! We have reached German soil.
Dank dir, Vater! Deutscher Grund!
Step down to have your wagon searched.
Absteigen! Den Wagen durchsuchen!
Searched? Can?t you see we?re settlers?
Durchsuchen? Seht ihr nicht, dass wir Siedler sind?
The wagon is empty!
Der Wagen ist leer!
I told you. We?re Boer settlers.
??? Wir sind burische Siedler.
Your darling wife?
Ist das deine liebe Frau?
She?s a good cook. Like her mother.
Ja, ja! Sie kocht gut! Wie ihre Mutter.
Stout woman. Good for working in the fields. Too bad he?s so damn ugly.
Stämmige Weiber. Die arbeiten gut auf dem Feld. Ja...schade, dass sie so potthässlich sind!
1:01:35
We captured these spies on patrol.
Wir haben diese Spione auf der Patrouille erwischt.
1:11:37-45
(No English subtitles...)
Feuer einstellen! Nicht schiessen! (Stop the gunfire! Don't shoot!)
Sie kommen nicht weit. (They won't get far.)
Vergesst die (Leibwache???) (Forget the (bodyguards???))
Repair the Airplane. (I only can understand "Flugzeug"=airplane, the rest are incomprehensible words)
It won?t do any good.
Das wird nichts nützen.
That?s the pilot.
Das ist der Pilot.
Phewww... why didn't they use German actors or better translators?